Here is a third entry by Motse. Hopefully you have enjoyed them and see how Master Ou's philosophy, expressed in "kindness and benevolence" has roots that go deeply into the past; the will of Heaven and proper conduct, treating all with courtesy.
Motse on the “Necessity of Standards”
Translation by Y. P. Mei. Excerpt of an essay, “On the Necessity of Standards,” taken from The Wisdom of China and India, edited by Lin Yutang, 1942, Random House Publishers.
Now, what is it that heaven desires, and what that it abominates? Certainly Heaven desires to have men benefit and love one another and abominates to have them hate and harm one another. How do we know that heaven desires to have men love and benefit one another and abominates to have them hate and harm one another? Because it loves and benefits men universally. How do we know that is loves and benefits men universally? Because it claims all and accepts offerings from all. All states in the world, large or small, are cities of Heaven, and all people, young or old, honorable or humble, are its subjects; for they all graze oxen and sheep, feed dogs and pigs, and prepare clean wine and cakes to sacrifice to Heaven. Dos this not mean that Heaven claims all and accepts offerings from all? Since Heaven does claim all and accepts offerings from all, what can make us say that it does not desire men to love and benefit one another? Hence those who love and benefit others Heaven will bless. Those who hate and harm others Heaven will curse, for it is said that he who murders the innocent will be visited by misfortune. How else can we explain the fact that men, murdering each other, will be cursed by Heaven? Thus we are certain that Heaven desires to have men love and benefit one another and abominates to have them hate and harm one another.
The ancient sage-kings, Yú, T’ang, Wen, and Wu loved the people of the world universally, leading them to reverence Heaven and worship the spirits. Many were their benefits to the people. And, thereupon Heaven blessed them, establishing the emperors; and all the feudal lords of the empire showed them respect. (On the other hand) the wicked kings, Chieh, Chow, Yu, and Li, hated all the people in the world, seducing the people to curse Heaven and ridicule the spirits. Great were their injuries to the people. Thereupon Heaven brought them calamity, depriving them of their empire and their lives; and posterity condemned them to this day. Chieh, Chow, Yu, and Li, then are those that committed evil and were visited by calamities. And Yú, T’ang, Wen, and Wu are those that loved and benefited the people and obtained blessings. Thus we have those who obtained blessings because they loved and benefited the people as well as those who were visited by calamities because they hated and harmed the people.